Changez de langue

ONLINE FRENCH-ENGLISH TRANSLATION SERVICES
 | CORRECTION





Scorpio Translation - online translation and correction services
The most competitive rates
for competent service.

Scorpio Translation - online translation and correction services
Tarifs de traduction très abordables
Our inexpensive translation prices!
Our inexpensive translation prices!
OPTIONS, INFO AND TERMS OF PAYMENT.
EVERYTHING BY E-MAIL.










THE SERVICE, YOUR OPTIONS AND TERMS OF PAYMENT


Notice to bona fide clients:
Bona fide clients will understand that time spent working on their projects must be remunerated. Clients who have the premeditated intention not to settle their invoices must be excluded. Therefore, payment in advance is necessary in order for the service to undertake to translate or correct your document/s. See below.

You (the client) send your document by e-mail. The following file formats are accepted: MS Word, .doc, .docx, Text, or simply text in an e-mail. You can send your text to us in PDF but Word format is preferable.
We shall look at your document to decide if the translation is feasible and calculate the rate per word according to how complex or technical it is.
On receipt of your free quote, if you wish to order you can make your payment by credit or bank card using the PayPal money request which will be sent to your e-mail address at the same time as your quote. PayPal is the world leader in online payments, with more than 230 million clients.
  • You will receive a receipt by e-mail confirming receipt of your payment.
  • Translation / correction / processing of the text starts on the next working day (Monday-Friday) following receipt of your payment, unless otherwise indicated on the price quotation. For instance, when there are other assignments already underway, we indicate to you the next working day available to start your translation/correction, provided you make your payment and reserve the time to the exclusion of other customers on the day the quote is received.
  • After translation / correction, you will receive the translated or corrected version of your text by e-mail.
  • Deliveries are usually made at the end of office hours (unless otherwise arranged).
  • Our clients receive their documents with a SCORPIO receipted invoice for their accounts.

Info about the "Communication Account":


The communication account is intended for the translation of general texts, letters, etc. (However, other customised packages are available according to the type of text to be translated -- artistic, literary, etc. Please contact us).
Translation of the text starts the day after it is received (not the same day, unless extremely short) because the translator's work will already have been assigned for the current day. Texts which arrive after office hours are registered on the next working day.
Texts of over 450 words will be fitted into the service's work schedule. You will be notified of how long it will take.

DELIVERY TIME - HOW IT WORKS:
 (WORKING DAYS MONDAY-FRIDAY, EXCEPT FOR BANK HOLIDAYS)
Example 1: If you make your payment on Monday at 1 o'clock p.m., the translation or correction will start the day afterwards, on Tuesday (unless otherwise indicated in the price quotation). If the delivery time indicated in your quote were 2 days, then you would receive your translated/corrected document on Wednesday at the end of office hours.

Example 2:
If you make your payment on Monday at 6:30 p.m (after office hours), the payment is only registered the day afterwards, on Tuesday. Translation or correction would start on Wednesday (unless otherwise indicated in the price quotation). If the delivery time indicated in your quote were 2 days, then you would receive your translated/corrected document on Thursday at the end of office hours.

Example 3: If you make your payment on Friday at 10 o'clock p.m. (after office hours), the payment is only registered on Monday. Translation or correction will start on Tuesday (unless otherwise indicated in the price quotation). If the delivery time indicated in your quote were 6 days, then you would receive your translated/corrected document on Tuesday of the week afterwards at the end of office hours.

PAYMENT.

Secure payment. Payment is made by credit or bank card via PayPal. You can make your payment via PayPal whether or not you have a PayPal account. PayPal is the world leader in online payments, with more than 230 million account holders.
Force majeure. If, for reasons beyond her control (e.g., riots, communication outages, extreme weather conditions, sickness, etc.), the translator is not in a position to deliver the file/s within the estimated timeframe, she shall not be held liable.
You are a professional acting for your business, industrial, crafts or self-employed purposes: any right of withdrawal is not applicable.
The translator reserves the right to terminate a translation / correction project for a variety of reasons. In this case, the sum paid for the text yet to be translated / corrected will be reimbursed.

ATTRIBUTION / CREDIT.

For books, articles, publications and texts used for commercial purposes or those which are public, it is obligatory to mention the translator's name. (This is because according to international copyright law, the copyright of the English version belongs to the translator.) For books, it is obligatory to show the translator's name on the title page and title page verso. For example: "English Translation © Astra d'Oudney." For newspapers, magazines, CD booklets, etc., attribution is shown on the Editorial page, for example: "Translation into English by Astra d'Oudney"

CONTACT US FOR YOUR FREE PRICE QUOTE!
You can click on the e-mail address below (mobile), use the form above on the right (desktops PCs) or click here to go to the Contact page

 
 
Are you a website designer?
Recommendations from our customers
Recommendations from our customers
Obtain your free translation quote!
Obtain your free translation quote!
Contact and your free quote
Contact / obtain your free translation quote!
Info, your options and our payment terms
Info, your options and our payment terms
 CONTACT US

Human versus software translation
Translation of your books and novels from French into English
Translation of your books and novels from French into English
Correction of English texts
Correction of English texts
Correction of English texts
Correction of English texts
Logos de solution PayPal